Lekcja 14 — Szukam mieszkania
1. Vocabulario de la casa: las habitaciones
¡Bienvenido a la lekcja 14! Vamos a buscar piso en Polonia. Esta lección tiene dos grandes bloques: el vocabulario de la casa y un sistema gramatical fascinante — las preposiciones de lugar. Empieza por aprender bien el vocabulario, porque lo necesitarás para los ejercicios de preposiciones.
Las partes de la casa
| Polaco | Español | Nota |
| salon / pokój dzienny | salón / sala de estar | Dos nombres igualmente usados |
| sypialnia | dormitorio / habitación | De spać (dormir) |
| kuchnia | cocina | También: kuchenka = cocina (electrodoméstico) |
| łazienka | cuarto de baño | De łazić (entrar al baño), tiene bañera o ducha |
| toaleta / WC | aseo / servicio | A veces separado de la łazienka |
| przedpokój | entrada / recibidor | przed = antes de, pokój = habitación |
| jadalnia | comedor | De jeść (comer) |
| balkon | balcón | Igual que en español |
| taras | terraza | Más grande que el balcón |
| ogród | jardín | También: ogródek (jardincito) |
| garaż | garaje | Del francés garage |
| piwnica | sótano / bodega | Muy común en edificios polacos |
| strych | desván / buhardilla | Bajo el tejado |
| korytarz | pasillo | |
En Polonia, la mayoría de la población urbana vive en bloques de pisos (bloki) construidos durante la época comunista (1945–1989). Estos grandes edificios grises siguen siendo muy comunes en ciudades como Varsovia, Cracovia o Łódź. El alquiler en el centro de Varsovia puede llegar a ser tan caro como en Madrid. Una kawalerka (estudio) en el centro de Varsovia cuesta fácilmente 2.500–3.500 PLN al mes (unos 600–800€). Lo curioso es que muchos polacos prefieren seguir viviendo en los bloques del centro antes que mudarse a los barrios residenciales más alejados.
Los tipos de vivienda
| Polaco | Español |
| dom | casa (unifamiliar) |
| mieszkanie | piso / apartamento |
| kawalerka | estudio (piso pequeño de una sola habitación) |
| mieszkanie jednopokojowe | piso de un dormitorio |
| mieszkanie dwupokojowe | piso de dos dormitorios |
| mieszkanie trzypokojowe | piso de tres dormitorios |
| blok | bloque de pisos |
| kamienica | edificio histórico (normalmente de antes de la guerra) |
| willa | villa / chalet |
| hostel | albergue |
¡Ojo con pokój! Esta palabra puede significar dos cosas: (1) habitación en general, o (2) dormitorio/habitación de estar. Cuando los polacos dicen mieszkanie dwupokojowe, cuentan las habitaciones principales (salón y dormitorio), no los baños ni la cocina. Así que un dwupokojowe equivale más o menos a un "piso de dos dormitorios" o "piso de un dormitorio + salón" en español.
2. Muebles y electrodomésticos
Vamos a ver el vocabulario del interior del piso. El libro incluye ejercicios donde tienes que identificar los objetos en dibujos de habitaciones. Lo más importante aquí es aprender los géneros gramaticales, porque los necesitaremos para los plurales y las preposiciones.
Muebles principales (meble)
| Polaco | Género | Español |
| sofa | f. | sofá |
| fotel | m. | sillón / butaca |
| łóżko | n. | cama |
| stół | m. | mesa (de comedor) |
| stolik | m. | mesita (pequeña) |
| krzesło | n. | silla |
| szafa | f. | armario |
| szafka | f. | armario pequeño / cajonera |
| regał | m. | estantería |
| biurko | n. | escritorio |
| półka | f. | estante / balda |
| dywan | m. | alfombra (grande) |
| lampa | f. | lámpara |
| obraz | m. | cuadro |
| lustro | n. | espejo |
| zdjęcie | n. | fotografía |
| kwiatek | m. | planta / flor (en maceta) |
| zasłony | f. pl. | cortinas |
Electrodomésticos y equipamiento
| Polaco | Género | Español |
| lodówka | f. | nevera / frigorífico |
| kuchenka | f. | cocina / vitrocerámica |
| piekarnik | m. | horno |
| pralka | f. | lavadora |
| zmywarka | f. | lavavajillas |
| telewizor | m. | televisor |
| odtwarzacz DVD | m. | reproductor de DVD |
| komputer | m. | ordenador |
En el baño
| Polaco | Español |
| wanna | bañera |
| prysznic / natrysk | ducha |
| umywalka | lavabo |
| sedes / muszla klozetowa | inodoro / taza del váter |
| zlew | fregadero |
3. Las preposiciones de lugar: el gran sistema
¡Atención! Llegamos al corazón gramatical de esta lección. Las preposiciones de lugar en polaco son el tema que más confunde a los hispanohablantes de nivel A1/A2, y no por falta de lógica — sino porque hay MÁS lógica de la que estamos acostumbrados. Te prometo que cuando acabes de leer esta sección, lo entenderás perfectamente.
El principio fundamental es este:
🔑 Regla de oro:
Ubicación estática (¿dónde está? ¿dónde está colocado?) → LOCATIVO (miejscownik)
Movimiento hacia esa posición (¿adónde se mueve? ¿dónde lo pones?) → INSTRUMENTAL (narzędnik)
¿Ves la lógica? Es exactamente igual que la distinción española "estar en" vs "poner en". Cuando dices "la lámpara está encima de la mesa" (descripción estática), usas locativo. Cuando dices "pon la lámpara encima de la mesa" (acción de mover), usas instrumental. El polaco solo hace explícita gramaticalmente una distinción que en español existe pero no marca morfológicamente. ¡En realidad es más preciso que el español!
Las preposiciones de lugar y sus casos
| Preposición | Español | Ubicación (+ LOCATIVO) | Movimiento (+ INSTRUMENTAL) |
| obok | al lado de, junto a | Lampa stoi obok sofy. | Stawiamy lampę obok sofy. |
| naprzeciwko | enfrente de | Biurko jest naprzeciwko okna. | Stawiamy biurko naprzeciwko okna. |
| nad | encima de, sobre | Lampa wisi nad stolikiem. | Wieszamy lampę nad stolikiem. |
| pod | debajo de | Dywan leży pod łóżkiem. | Kładziemy dywan pod łóżkiem. |
| przed | delante de | Sofa stoi przed telewizorem. | Stawiamy sofę przed telewizorem. |
| za | detrás de | Regał stoi za drzwiami. | Stawiamy regał za drzwiami. |
| między | entre | Stolik jest między sofą a fotelem. | Stawiamy stolik między sofą a fotelem. |
| przy | junto a, cerca de, al lado de | Krzesło stoi przy biurku. | Stawiamy krzesło przy biurku. |
| w | dentro de, en | Ubrania są w szafie. | Kładziemy ubrania do szafy. ¹ |
| na | en, sobre (superficie) | Dywan leży na podłodze. | Kładziemy dywan na podłogę. ² |
¹ Para el movimiento hacia dentro, con W/NA se suele usar el acusativo con la misma preposición (NA → acus.) o DO + genitivo para la dirección. Con nad/pod/przed/za/między/obok el contraste locativo/instrumental es el más importante.
² Nota: NA para posición sobre superficie + acusativo al indicar hacia dónde.
¡Las más importantes! Las preposiciones nad, pod, przed, za, między, obok, przy van con:
• LOCATIVO cuando describes dónde está algo (estático): Lampa wisi nad biurkiem.
• INSTRUMENTAL cuando describes hacia dónde se mueve o dónde se pone algo: Wieszamy lampę nad biurkiem.
Pero el libro este libro enseña primero solo el instrumental con estas preposiciones. En los ejercicios del libro (ćwiczenie 7, página 129), se pide el instrumental siempre porque el verbo indica colocación/posición.
4. Preposiciones con LOCATIVO — descripción de lugar
El locativo (miejscownik) ya lo conoces de la lección 12 y 13: es el caso que usamos con W (en) y NA (en) para hablar de ubicación. Ahora lo extendemos a las preposiciones espaciales de posición relativa. Fíjate en cómo se forma el locativo de los muebles más comunes.
Formación del locativo de los sustantivos más usados en el piso
| Mianownik | Género | Instrumental | Locativo |
| biurko | n. | biurkiem | biurku |
| łóżko | n. | łóżkiem | łóżku |
| krzesło | n. | krzesłem | krześle |
| stół | m. | stołem | stole |
| stolik | m. | stolikiem | stoliku |
| regał | m. | regałem | regale |
| sofa | f. | sofą | sofie |
| szafa | f. | szafą | szafie |
| lampa | f. | lampą | lampie |
| podłoga (suelo) | f. | podłogą | podłodze |
| ściana (pared) | f. | ścianą | ścianie |
| sufit (techo) | m. | sufitem | sufitie |
| drzwi (puerta) | pl. | drzwiami | drzwiach |
| okno (ventana) | n. | oknem | oknie |
| dom (casa) | m. | domem | domu |
Frases del texto del libro (ćwiczenie 6a)
El libro incluye un artículo auténtico sobre cómo decorar el salón. Fíjate en cómo aparecen las preposiciones con locativo:
W pokoju dziennym dużo siedzimy, musi więc być w nim wygodna sofa, a przy niej fotele.
→ En el salón pasamos mucho tiempo sentados, así que tiene que haber un sofá cómodo, y junto a él butacas.
Dobrze, kiedy przed sofą stoi niski stolik.
→ Queda bien cuando delante del sofá hay una mesita baja.
Lampa może wisieć na suficie nad stolikiem albo stać na podłodze obok sofy.
→ La lámpara puede colgar del techo sobre la mesita o estar en el suelo junto al sofá.
Na środku pokoju leży dywan.
→ En el centro del salón hay una alfombra.
Przy ścianie proponujemy postawić niską szafkę na telewizor.
→ Junto a la pared proponemos colocar un mueble bajo para el televisor.
Najlepiej za drzwiami może stać też nieduży regał z książkami.
→ Detrás de la puerta también puede haber una estantería pequeña con libros.
Na ścianach wiszą reprodukcje obrazów lub zdjęcia.
→ En las paredes cuelgan reproducciones de cuadros o fotografías.
¿Ves la lógica? Todas esas preposiciones (przed, przy, za, nad, obok, na, w) describen la posición de los muebles en el salón. El verbo no implica movimiento — stoi (está de pie), leży (está tumbado), wisi (cuelga) — son verbos de posición estática. Por eso van con locativo (o instrumental cuando se coloca algo, como veremos a continuación).
5. Las mismas preposiciones con INSTRUMENTAL — movimiento hacia
Ahora el paso crucial: las mismas preposiciones (nad, pod, przed, za, między, obok, przy) se usan también con el instrumental cuando hay movimiento, acción de colocar, o cuando indicamos hacia qué posición nos dirigimos. El contraste es el mismo que en la lección 13: estático vs. dinámico. En la lekcja 14, el libro se centra especialmente en el instrumental porque los ejercicios piden colocar objetos.
Formación del instrumental
Instrumental singular masculino y neutro: -em / -iem
| Mianownik | Instrumental | Ejemplo |
| stół (m.) | stołem | Lampa wisi nad stołem. |
| biurko (n.) | biurkiem | Krzesło stoi przy biurkiem. |
| łóżko (n.) | łóżkiem | Pod łóżkiem jest dywan. |
| regał (m.) | regałem | Fotel stoi obok regałem. |
| fotel (m.) | fotelem | Stolik jest między sofą a fotelem. |
| dom (m.) | domem | Obok domem jest garaż. |
Instrumental singular femenino: -ą
| Mianownik | Instrumental | Ejemplo |
| sofa (f.) | sofą | Stolik stoi przed sofą. |
| szafa (f.) | szafą | Kot jest za szafą. |
| lampa (f.) | lampą | Obok lampą stoi kwiatek. |
| podłoga (f.) | podłogą | Dywan leży na podłodze. (loc.) |
| ściana (f.) | ścianą | Biurko stoi przy ścianie. (loc.) |
Fíjate en algo importante: el ejercicio 7 del libro (ćwiczenie 7) dice "proszę napisać rzeczownik w odpowiednim przypadku" (escribe el sustantivo en el caso adecuado). Las preposiciones nad, pod, przed, obok, za, między, przy en ese ejercicio piden el instrumental, porque se describe la posición estática de los muebles con esas preposiciones en ese contexto. El libro da la respuesta del ejemplo: Lampa wisi nad ............. (biurko) → nad biurkiem. Ese -iem es el instrumental de biurko.
Los ejercicios del libro resueltos (ćwiczenie 7, pág. 129)
Ejemplo: Lampa wisi nad ........................ . (biurko) → nad biurkiem
1. Łóżko stoi na ........................ . (dywan) → na dywanie (loc.)
2. Pod ........................ jest dywan. (łóżko) → Pod łóżkiem (instr.)
3. Przed ........................ jest ogród. (dom) → Przed domem (instr.)
4. Obok ........................ jest garaż. (dom) → Obok domu (gen. — obok siempre lleva genitivo)
5. Może jest za ........................ ? (szafa) → za szafą (instr.)
6. Między ........................ a ........................ jest stolik. (sofa, fotel) → między sofą a fotelem (instr.)
7. Biurko stoi przy ........................ . (ściana) → przy ścianie (loc.)
8. Krzesło stoi przy ........................ . (biurko) → przy biurku (loc.)
9. W ........................ są ubrania. (szafa) → W szafie (loc.)
10. Dywan leży na ........................... . (podłoga) → na podłodze (loc.)
¡OJO con OBOK! La preposición obok (al lado de, junto a) siempre va con GENITIVO, no con instrumental ni locativo. Es una excepción importante:
Obok domu jest garaż. (gen.) — Al lado de la casa hay un garaje.
Obok łóżka stoi lampka nocna. (gen.) — Al lado de la cama hay una lámpara de noche.
NAPRZECIWKO (enfrente de) también siempre lleva GENITIVO:
Naprzeciwko okna jest telewizor. — Enfrente de la ventana hay un televisor.
Resumen visual del sistema
| Preposición | Caso habitual | Ejemplo (locativo/instr.) |
| nad (encima de / sobre) | instr. (estático) / acus. (movimiento) | Lampa wisi nad stolikiem. |
| pod (debajo de) | instr. (estático) / acus. (movimiento) | Dywan jest pod łóżkiem. |
| przed (delante de) | instr. (estático) / acus. (movimiento) | Sofa stoi przed telewizorem. |
| za (detrás de) | instr. (estático) / acus. (movimiento) | Regał stoi za drzwiami. |
| między (entre) | instr. (estático) / acus. (movimiento) | Stolik jest między sofą a fotelem. |
| przy (junto a, al lado de) | locativo | Krzesło stoi przy biurku. |
| obok (al lado de) | GENITIVO (siempre) | Garaż jest obok domu. |
| naprzeciwko (enfrente de) | GENITIVO (siempre) | Bank jest naprzeciwko poczty. |
| w (dentro de) | locativo | Ubrania są w szafie. |
| na (en/sobre) | locativo (estático) / acus. (movimiento) | Komputer stoi na biurku. |
❌ Lampa wisi nad stołu. (genitivo — incorrecto)
✅ Lampa wisi nad stołem. (instrumental)
❌ Dywan jest pod łóżka. (genitivo — incorrecto)
✅ Dywan jest pod łóżkiem. (instrumental)
❌ Regał stoi obok sofą. (instrumental — incorrecto con obok)
✅ Regał stoi obok sofy. (genitivo — obok siempre lleva genitivo)
6. Los verbos de posición: wisieć, stać, leżeć
En español decimos "el cuadro está en la pared", "el libro está en la mesa", "la alfombra está en el suelo" — usamos el mismo verbo estar para todo. El polaco, en cambio, tiene tres verbos diferentes dependiendo de la posición física del objeto. ¡Esto es muy importante para hablar de los muebles de forma natural!
| Verbo polaco | Significa | ¿Cuándo usarlo? | Conjugación |
| stać | estar de pie / estar colocado | Objetos verticales: armario, estantería, lámpara, silla, etc. | singular: stoi · plural: stoją |
| leżeć | estar tumbado / estar echado | Objetos planos o tumbados: alfombra, libro, ropa, etc. | singular: leży · plural: leżą |
| wisieć | estar colgado / colgar | Objetos que cuelgan: cuadro, lámpara, cortinas, etc. | singular: wisi · plural: wiszą |
Szafa stoi przy ścianie. → El armario está (de pie) junto a la pared.
Krzesła stoją przy stole. → Las sillas están (de pie) junto a la mesa.
Dywan leży na środku pokoju. → La alfombra está (tumbada) en el centro del salón.
Poduszki leżą na sofie. → Los cojines están (tumbados) en el sofá.
Obraz wisi na ścianie. → El cuadro está colgado en la pared.
Zdjęcia wiszą nad biurkiem. → Las fotos están colgadas encima del escritorio.
El libro este libro incluye esta nota especial: wisieć: lampa wisi, obrazy wiszą / stać: książka stoi, książki stoją / leżeć: dywan leży, poduszki leżą. Fíjate que los plurales tienen cambios: wisi → wiszą, stoi → stoją, leży → leżą.
Imagina que estás describiendo tu habitación a alguien por teléfono. En español dirías: "Hay una silla, un escritorio y un armario". En polaco la descripción es más rica y precisa: Przy biurku stoi krzesło. Przy ścianie stoi szafa. Na podłodze leży dywan. Na ścianie wisi duży obraz. Cada objeto tiene su propio verbo que ya te dice cómo está colocado. ¡Es casi poético!
7. El plural no-masculino-personal: mianownik liczby mnogiej
Aquí llega la segunda gran gramática de la lección 14: el plural. En polaco existe una distinción fundamental en el plural que no existe en español: el plural masculino-personal (para grupos de personas que incluyen al menos un hombre) y el plural no-masculino-personal (para mujeres solas, animales, objetos, conceptos abstractos — es decir, todo lo demás). Aquí nos centramos en el segundo tipo, que es el que presenta el libro.
🔑 Definición clave:
Niemęskoosobowy = no-masculino-personal = se usa para:
• Todas las cosas / objetos: sofy, łóżka, okna
• Animales: koty, psy
• Grupos de solo mujeres: studentki, kobiety
• Conceptos abstractos
¡Solo los grupos con al menos un hombre humano usan el plural masculino-personal!
Las terminaciones del plural no-masculino-personal
| Categoría | Terminación singular | Terminación plural | Ejemplos |
| Sustantivos femeninos en -a | -a | -y | sofa → sofy, lampa → lampy, szafa → szafy |
| Fem. en -a tras k, g | -ka, -ga | -ki, -gi | szafka → szafki, półka → półki |
| Fem. en -a tras consonantes blandas | -nia, -ja, etc. | -e | sypialnia → sypialnie, kuchnia → kuchnie |
| Sustantivos neutros en -o | -o | -a | lustro → lustra, okno → okna, biurko → biurka |
| Neutros en -e | -e | -a | krzesło → krzesła, zdjęcie → zdjęcia |
| Masculinos comunes (objetos) | — | -y / -i / -e | stół → stoły, fotel → fotele, regał → regały |
Adjetivos en plural no-masculino-personal
Los adjetivos también cambian en el plural. Para el plural no-masculino-personal la regla es:
| Singular | Plural (niemęskoosobowy) | Ejemplo |
| -y / -i (masc.) | -e | drogi stolik → drogie stoliki |
| -a (fem.) | -e | droga sofa → drogie sofy |
| -e (neutro) | -e | drogie lustro → drogie lustra |
| Excepción: adj. en -ki, -gi | -ie | drogi → drogie |
¿Ves la lógica? Para adjetivos en plural no-masculino-personal, la terminación es casi siempre -e. Es una de las reglas más consistentes del polaco. El libro lo presenta con el catálogo de IKEA, que es un recurso genial: los títulos de las secciones están en plural y reflejan perfectamente estos patrones. Fíjate:
Ejemplos del catálogo IKEA del libro
Pokoje dzienne → Salones (pokój dzienny → pokoje dzienne)
Szafki kuchenne → Armarios de cocina (szafka kuchenna → szafki kuchenne)
Stoły i krzesła → Mesas y sillas (stół → stoły; krzesło → krzesła)
Meble biurowe → Muebles de oficina (mebel biurowy → meble biurowe)
Stoliki komputerowe → Escritorios de ordenador (stolik komputerowy → stoliki komputerowe)
Sofy → Sofás (sofa → sofy)
Fotele → Sillones (fotel → fotele)
Lustra → Espejos (lustro → lustra)
Szafy → Armarios (szafa → szafy)
Łóżka → Camas (łóżko → łóżka)
Materace → Colchones (materac → materace)
El mianownik y biernik plural son iguales (para objetos)
Mam w pokoju dwie ładne sofy. → Tengo en mi habitación dos sofás bonitos. (biernik)
Ile kosztują te niskie stoliki? → ¿Cuánto cuestan esas mesitas bajas? (mianownik)
Kupuję meble biurowe. → Compro muebles de oficina. (biernik)
Te lustra są bardzo drogie. → Esos espejos son muy caros. (mianownik)
Para sustantivos y adjetivos no-masculinos-personales, el mianownik (sujeto) y el biernik (objeto directo) tienen la misma forma en plural. ¡Es una de las cosas que hacen el polaco más fácil para objetos!
8. Buscar piso: vocabulario de alquiler
Ahora que sabemos describir el interior de un piso, vamos a aprender cómo buscar uno. El proceso de alquiler en Polonia tiene su propio vocabulario. Fíjate en la diferencia entre los verbos de alquilar — hay un matiz importante entre wynajmować y wynająć que los españoles solemos ignorar.
Vocabulario del proceso de alquiler
| Polaco | Español | Nota |
| wynajmować (impf.) / wynająć (pf.) | alquilar | Wynajmuję mieszkanie (alquilo, habitualmente) / Wynajął mieszkanie (alquiló, ya está) |
| szukać mieszkania | buscar piso | szukać + genitivo |
| ogłoszenie | anuncio | De ogłosić = anunciar |
| czynsz | alquiler (mensualidad) | Lo que pagas al mes al casero |
| kaucja | fianza / depósito | Normalmente 1-3 meses de alquiler |
| właściciel / właścicielka | propietario / propietaria | |
| lokator / lokatorka | inquilino / inquilina | |
| agencja nieruchomości | agencia inmobiliaria | nieruchomość = inmueble |
| metraż | superficie / metros cuadrados | Ile metrów? = ¿Cuántos metros? |
| pietro | planta / piso | pierwsze pietro = primer piso (segundo piso español) |
| winda | ascensor | |
| umeblowany / nieumeblowany | amueblado / sin amueblar | |
| do wynajęcia | se alquila / en alquiler | Expresión fija en anuncios |
| do sprzedania | se vende | |
El mercado de alquiler en Polonia: Polonia tiene una larga tradición de propiedad (en parte heredada del comunismo, cuando el Estado asignaba pisos), y el mercado de alquiler es relativamente menos desarrollado que en España o Alemania. En los últimos años, especialmente en Varsovia y Cracovia, el precio del alquiler ha subido enormemente. Muchos estudiantes universitarios buscan kawalerka (estudio) o comparten mieszkanie con compañeros. Los anuncios se publican en portales como OLX, Otodom o en tablones de universidades.
Frase útil para buscar piso
| Polaco | Español |
| Szukam mieszkania do wynajęcia. | Busco un piso de alquiler. |
| Ile kosztuje czynsz? | ¿Cuánto es el alquiler? |
| Czy mieszkanie jest umeblowane? | ¿El piso está amueblado? |
| Na którym piętrze jest mieszkanie? | ¿En qué planta está el piso? |
| Czy jest winda? | ¿Hay ascensor? |
| Ile pokoi ma mieszkanie? | ¿Cuántas habitaciones tiene el piso? |
| Kiedy można się wprowadzić? | ¿Cuándo se puede entrar a vivir? |
| Czy można oglądać? | ¿Se puede ver / visitar? |
9. Leer y escribir un anuncio de piso (ogłoszenie)
Los anuncios de piso en Polonia tienen un formato muy reconocible con abreviaturas propias. El libro nos presenta ejemplos de anuncios auténticos. Vamos a aprender a leerlos y a escribir uno básico.
Abreviaturas comunes en anuncios polacos
| Abreviatura | Significado completo | Español |
| m² | metry kwadratowe | metros cuadrados |
| pok. | pokój / pokoje | habitación/es |
| kaw. | kawalerka | estudio |
| zł / PLN | złote | zlotys (moneda polaca) |
| m-c | miesiąc | mes |
| tel. | telefon | teléfono |
| ul. | ulica | calle |
| os. | osiedle | barrio / urbanización |
| pietro | piętro | planta (3/5 = tercera planta de cinco) |
| umebl. | umeblowane | amueblado |
| cen. ogrzew. | centralne ogrzewanie | calefacción central |
Ejemplo de anuncio modelo
WYNAJEM — mieszkanie 2-pokojowe
Warszawa, Śródmieście, ul. Marszałkowska
Powierzchnia: 48 m²
Piętro: 3/6
Pokoje: 2 (salon + sypialnia)
Łazienka z prysznicem i wanną.
Kuchnia z lodówką, kuchenką, zmywarką.
Mieszkanie umeblowane, są: sofa, stół, krzesła, szafy, łóżko.
Centralne ogrzewanie. Jest winda.
Czynsz: 2800 zł/m-c + media
Kaucja: 2 miesiące
Dostępne od 1 września.
Kontakt: 601 234 567 (Marek)
Nie dla studentów. — No para estudiantes. (expresión común en anuncios polacos)
¿Ves la última frase? Nie dla studentów — es una realidad del mercado polaco. Muchos propietarios ponen esta condición porque temen que los estudiantes no sean inquilinos fiables. Desgraciadamente es un problema real que tiene consecuencias prácticas para quienes estudian en Polonia.
Cómo responder a un anuncio — mensaje modelo
Dzień dobry,
Jestem zainteresowany/zainteresowana mieszkaniem z ogłoszenia.
Szukam mieszkania od przyszłego miesiąca na rok.
Czy można umówić się na oglądanie?
Proszę o kontakt pod numer 502 XXX XXX.
Z poważaniem,
Katarzyna Nowak
10. Ejercicios de autoevaluación
🎯 Ejercicio 1 — El instrumental de las preposiciones espaciales
Completa con la forma correcta del sustantivo. Estas preposiciones (nad, pod, przed, za, między) piden instrumental:
- Lampa wisi nad ________ . (stół)
- Kot jest pod ________ . (łóżko)
- Ogród jest przed ________ . (dom)
- Regał stoi za ________ . (drzwi)
- Stolik jest między ________ a ________ . (sofa / fotel)
- Biurko stoi przy ________ . (okno) [OJO: przy → locativo]
- Garaż jest obok ________ . (dom) [OJO: obok → genitivo]
- Dywan leży pod ________ . (stół)
1. nad stołem (instr.: stół→stołem) · 2. pod łóżkiem (instr.: łóżko→łóżkiem) · 3. przed domem (instr.: dom→domem) · 4. za drzwiami (instr.: drzwi→drzwiami) · 5. między sofą a fotelem (instr.: sofa→sofą, fotel→fotelem) · 6. przy oknie (loc.: okno→oknie) · 7. obok domu (gen.: dom→domu) · 8. pod stołem (instr.: stół→stołem)
🎯 Ejercicio 2 — Verbos de posición: wisieć, stać, leżeć
Elige el verbo correcto para cada frase:
- Dywan ________ na podłodze. (wisi / stoi / leży)
- Szafa ________ przy ścianie. (wisi / stoi / leży)
- Obraz ________ nad kanapą. (wisi / stoi / leży)
- Krzesła ________ przy stole. (wiszą / stoją / leżą)
- Zdjęcia ________ na ścianie. (wiszą / stoją / leżą)
- Poduszki ________ na łóżku. (wiszą / stoją / leżą)
- Lampa ________ nad biurkiem. (wisi / stoi / leży)
- Regał ________ w rogu pokoju. (wisi / stoi / leży)
1. leży (la alfombra está tumbada) · 2. stoi (el armario está de pie) · 3. wisi (el cuadro cuelga) · 4. stoją (las sillas están de pie) · 5. wiszą (las fotos cuelgan) · 6. leżą (los cojines están tumbados) · 7. wisi (la lámpara cuelga) · 8. stoi (la estantería está de pie)
🎯 Ejercicio 3 — El plural no-masculino-personal
Escribe el plural de cada sustantivo y adjetivo:
- nowa sofa → ________
- drogi stolik → ________
- małe okno → ________
- stara szafa → ________
- wygodne krzesło → ________
- piękne lustro → ________
- duży fotel → ________
- polska kuchnia → ________
1. nowe sofy (sofa→sofy, nowa→nowe) · 2. drogie stoliki (stolik→stoliki, drogi→drogie) · 3. małe okna (okno→okna, małe→małe) · 4. stare szafy (szafa→szafy, stara→stare) · 5. wygodne krzesła (krzesło→krzesła, wygodne→wygodne) · 6. piękne lustra (lustro→lustra, piękne→piękne) · 7. duże fotele (fotel→fotele, duży→duże) · 8. polskie kuchnie (kuchnia→kuchnie, polska→polskie)
El vocabulario de los pisos en los anuncios reales: Si buscas wynajem mieszkania w Krakowie en Google, encontrarás anuncios reales con todo el vocabulario de esta lección. Los portales más usados son OLX.pl y Otodom.pl. Es un ejercicio excelente leer 5-10 anuncios reales — verás inmediatamente el vocabulario de precios (czynsz), metros (metraż), habitaciones (pokoje) y características (umeblowane, z balkonem, z ogrzewaniem).
¡Enhorabuena por terminar la lekcja 14! Has aprendido dos sistemas gramaticales fundamentales del polaco: las preposiciones de lugar con locativo e instrumental, y el plural no-masculino-personal. Recuerda la regla de oro: ¿dónde está? → locativo (o instrumental para nad/pod/przed/za/między). ¿Adónde se mueve/coloca? → instrumental o acusativo. Y para el plural de objetos, la terminación del adjetivo es casi siempre -e. ¡Szukajmy mieszkania razem! (¡Busquemos piso juntos!)