Lekcja 9: Robimy zakupy

🏋️ Solo ejercicios ← Índice
📋 Índice de la lección
  1. Las tiendas polacas — vocabulario esencial
  2. En el sklep spożywczy — alimentación
  3. Cómo pedir cantidades: unidades de medida
  4. El genitivo plural (dopełniacz l. mn.) — la regla más importante
  5. El genitivo con la negación: Nie ma…
  6. En el sklep odzieżowy — ropa y moda
  7. Los colores en polaco
  8. Noszę / Mam na sobie — el acusativo de la ropa
  9. Podoba mi się — cómo decir "me gusta" en polaco
  10. Modismos de colores polacos
  11. Diálogo completo en la tienda de ropa
  12. Errores típicos del hispanohablante
  13. Contexto cultural polaco
  14. Ejercicios de autoevaluación
Bienvenido a la lección 9. Hoy entramos en territorio muy práctico: las compras. Polonia tiene una cultura de mercado muy rica — los polacos compran en pequeñas tiendas especializadas, en grandes centros comerciales y en mercados al aire libre. Aprenderemos vocabulario concreto, una estructura gramatical fundamental (el genitivo plural) y cómo expresar gustos y preferencias. ¡Empecemos!

1. Las tiendas polacas — Sklepy

En Polonia encontrarás una gran variedad de tiendas especializadas. Fíjate en los nombres — muchos siguen una lógica clara:

PolacoEspañolLo que venden
sklep spożywczytienda de alimentación / ultramarinoscomida en general
sklep odzieżowytienda de ropaubrania (ropa)
sklep obuwniczyzapateríabuty (zapatos)
księgarnialibreríaksiążki, atlasy, mapy
aptekafarmaciatabletki, syrop, termometr
kwiaciarniafloristeríaróże, tulipany, bukiety
sklep komputerowytienda de informáticakomputery, tablety
artykuły RTV i AGDelectrodomésticos y electrónicatelewizory, radia
salon optycznyópticaokulary korekcyjne, okulary przeciwsłoneczne
centrum handlowecentro comercialtodo tipo de tiendas
La lógica de los nombres: Muchos nombres de tiendas son adjetivos derivados del producto. Obuwie = calzado → sklep obuwniczy. Odzież = ropa → sklep odzieżowy. ¿Ves el patrón? Es como decir "tienda ropera" o "tienda calzadera" en español.
En Polonia todavía sobreviven muchas tiendas pequeñas del barrio (sklep osiedlowy). A diferencia de España, donde el pequeño comercio ha sufrido mucho, en Polonia los polacos siguen comprando el pan en la panadería del barrio (piekarnia), la carne en la carnicería (sklep mięsny) y los vegetales en el mercado (targ o bazar). El pan fresco es una institución nacional.

2. En el sklep spożywczy — Productos de alimentación

Vamos a ver el vocabulario básico de alimentación. Te doy los productos en nominativo singular primero — pero atención: cuando pidas cantidad, verás que la forma cambia. Eso lo explicamos en el siguiente apartado. Por ahora, aprende las bases.

Productos esenciales

Polaco (nominativo)EspañolPronunciación aproximada
chlebpanjleb
bułkapanecillo / bolillobúłka
masłomantequillamásło
serquesoser
ser żółtyqueso amarillo (tipo gouda)ser zhówti
wędlina / szynka / kiełbasaembutido / jamón / salchicha
mlekolechemléko
jajko / jajkahuevo / huevosyáyko
kurczakpollokúrczak
mięsocarnemiénso
rybapescado / pezríba
sardynkisardinassardínki
pomidortomatepomídor
ogórekpepinoogórek
ziemniakipatatas / papasziemniáki
paprykapimiento / páprikapáprika
cebulacebollatsebúla
czosnekajoczósnek
jabłkomanzanayápko
bananplátano / bananabanan
cytrynalimóntsitrina
pomarańczanaranjapomaráncza
kawacafékáva
herbatajerbáta
woda mineralnaagua mineralvóda minerálna
sokzumo / jugosok
piwocervezapívo
winovinovíno
dżemmermeladadżem
majonezmayonesamayonés
ciastkagalletas / pastelitosczástka
pizzapizzapítsa
¿Por qué pomidor y no tomato? La palabra polaca viene del italiano pomo d'oro (manzana de oro). ¡Igual que en español y en muchos idiomas europeos! Es un recuerdo histórico de cómo viajó el tomate desde América a Europa.

3. Cómo pedir cantidades — Unidades de medida

Imagina que entras en una tienda y quieres comprar algo. En polaco, la forma de pedir es muy específica: no dices "quiero tomates" sino "pido un kilo de tomates". Y ahí es donde entra la gramática. La unidad de medida rige la forma del producto. Fíjate bien en estas unidades — son tu vocabulario de compras básico.
UnidadEjemploEspañol
kilogram / kilokilo pomidorówun kilo de tomates
pół kilo / pół kilogramapół kilo masłamedio kilo de mantequilla
25 deka / dekagram25 deka szynki250 gramos de jamón
litrlitr mlekaun litro de leche
pół litrapół litra sokumedio litro de zumo
butelkabutelka wodyuna botella de agua
paczkapaczka kawyun paquete de café
pudełkopudełko ciastekuna caja de galletas
puszkapuszka piwa / puszka sardynekuna lata de cerveza / sardinas
słoiksłoik dżemuun tarro / bote de mermelada
kawałekkawałek pizzy / kawałek seraun trozo de pizza / queso
plasterek / plasterki15 plasterków szynki15 lonchas de jamón
opakowanieopakowanie jajekun envase / docena de huevos
En Polonia se usa el deka (decagramo = 10 gramos) en las carnicerías y charcuterías. Si pides "20 deka szynki", son 200 gramos de jamón. ¡No confundas deka con kilo!

La fórmula mágica para pedir

Poproszę + [cantidad/unidad] + [producto en genitivo]

Poproszę kilo pomidorów. → Por favor, un kilo de tomates.
Poproszę pół litra mleka. → Por favor, medio litro de leche.
Poproszę pięć jajek. → Por favor, cinco huevos.
Poproszę puszkę sardynek. → Por favor, una lata de sardinas.
Poproszę es literalmente "pido" (del verbo prosić = pedir, rogar). Es la forma más educada de hacer un pedido, equivalente a "me pone..." o "quisiera..." en español. Más formal que simplemente Chcę (quiero).

4. El genitivo plural — Dopełniacz liczby mnogiej

Aquí viene la parte más importante de esta lección desde el punto de vista gramatical. El genitivo plural en polaco es como el "de" en español cuando indica pertenencia o cantidad. Cuando dices "un kilo de tomates", en polaco la palabra "tomates" va en genitivo plural. Vamos a ver cómo se forma paso a paso.

¿Cuándo se usa el genitivo plural?

  1. Con expresiones de cantidad: kilogram, litr, dużo, mało, ile, trochę, kilka...
  2. Con la negación: Nie ma + genitivo (no hay...)
  3. Después de verbos negados: Nie lubię + genitivo (no me gustan...)
  4. Con preposiciones: dla, bez, z, od, do, u...
Con cantidad:
kilo pomidorów (tomates)
dużo jabłek (manzanas)
pięć jajek (huevos)

Con negación:
Nie ma pomidorów. → No hay tomates.
Nie lubię ryb. → No me gusta el pescado / No me gustan los pescados.
Nie jem owoców. → No como fruta.

Formación del genitivo plural — Las reglas

Fíjate: la terminación del genitivo plural depende del género y de los sonidos finales de la palabra. Vamos a ir caso por caso. No intentes memorizar todo de golpe — entiende la lógica y el resto vendrá solo.

A) Sustantivos masculinos

Terminación del nominativo singularTerminación del genitivo pluralEjemplo
consonante dura (no palatal)-ówpomidor → pomidorów, ogórek → ogórków
sz, ż/rz, cz, dż, c, dz-ykucharz → kucharzy, nóż → noży
ś, ź, ć, dź, ń, l, j-igość → gości, liść → liści

B) Sustantivos femeninos

Terminación del nominativo singularTerminación del genitivo pluralEjemplo
-a (terminación más común) (se cae la terminación)cytryna → cytryn, kawiarnia → kawiarni
-ia-ikawiarnia → kawiarni
-nia, -cia, -sia, -zia-i / -nirestauracja → restauracji
consonante (sustantivos femeninos en consonante)-y / -iryba → ryb, szynka → szynek

C) Sustantivos neutros

Terminación del nominativo singularTerminación del genitivo pluralEjemplo
-o (con vocal de apoyo -e-)jabłko → jabłek, jajko → jajek
-e-Ø o -ymuzeum → muzeów
La regla de la vocal de apoyo (e insertada): cuando un sustantivo neutro termina en dos consonantes seguidas, el polaco inserta una -e- entre ellas para facilitar la pronunciación. Por eso: jabłko → jabłek (no "jabłk"), jajko → jajek (no "jajk"). ¡El polaco no tolera esos grupos consonánticos!

Tabla completa de ejemplos del libro

Nominativo singularGenitivo pluralCon cantidad
pomidor (m)pomidorówkilo pomidorów
ogórek (m)ogórkówdwa kilo ogórków
banan (m)bananówpół kilo bananów
ryba (f)rybkilo ryb
sardynka (f)sardynekpuszka sardynek
cytryna (f)cytrynkilo cytryn
pomarańcza (f)pomarańczykilo pomarańczy
jabłko (n)jabłekpół kilo jabłek
jajko (n)jajek10 jajek
ciastko (n)ciastekpudełko ciastek
ziemniak (m)ziemniaków2 kilo ziemniaków
kucharz (m)kucharzypięciu kucharzy
gość (m)gościkawa dla wszystkich gości
kawiarnia (f)kawiarnidużo kawiarni
muzeum (n)muzeówinteresujących muzeów

El genitivo plural de los adjetivos

No olvides que el adjetivo también va en genitivo plural cuando acompaña al sustantivo:

Terminación del adjetivoGenitivo pluralEjemplo
adjetivos en -y/-a/-e (duros)-ychdobrych pomidorów, polskich jabłek
adjetivos en -ki/-ka/-kie (con k,g)-ichpolskich, wielkich
Poproszę 2 kilo dobrych pomidorów i polskich ogórków.
(Por favor, 2 kilos de buenos tomates y de pepinos polacos.)

Poproszę kilo ładnych pomarańczy, puszkę hiszpańskich sardynek i 10 ekologicznych jajek.
(Por favor, un kilo de naranjas bonitas, una lata de sardinas españolas y 10 huevos ecológicos.)

5. El genitivo con la negación: Jest / Nie ma

Aquí tienes una de las reglas más importantes del polaco. Cuando algo existe, usas el nominativo. Cuando algo no existe, usas el genitivo. Es como si la negación "consumiera" la existencia del objeto y cambiara su forma. ¿Ves la lógica?
Afirmación (nominativo)Negación (genitivo)
Jest chleb. (Hay pan.)Nie ma chleba. (No hay pan.)
Jest mleko. (Hay leche.)Nie ma mleka. (No hay leche.)
pomidory. (Hay tomates.)Nie ma pomidorów. (No hay tomates.)
jajka. (Hay huevos.)Nie ma jajek. (No hay huevos.)
sardynki. (Hay sardinas.)Nie ma sardynek. (No hay sardinas.)

Lo mismo ocurre con los verbos negados en general. Fíjate en este patrón:

Lubię kawę. (Me gusta el café.) → biernik/acusativo
Nie lubię kawy. (No me gusta el café.) → dopełniacz/genitivo

Jem ryby. (Como pescado.) → biernik/acusativo
Nie jem ryb. (No como pescado.) → dopełniacz/genitivo
Esta regla tiene siglos de antigüedad en polaco y en otros idiomas eslavos. La idea es que cuando niegas, el objeto pierde su "realidad" — ya no está completamente presente en la oración, sino que es como algo vago, indefinido. El genitivo expresa esa "ausencia". En latín funcionaba algo similar. Es difícil al principio, pero muy pronto lo sentirás natural.
Fíjate en el diálogo: Nie ma wody mineralnej — el adjetivo mineralnej también va en genitivo singular. La negación afecta a toda la frase nominal.

6. En el sklep odzieżowy — Ropa y moda

Ahora pasamos a la tienda de ropa. El vocabulario polaco de prendas es bastante transparente para nosotros porque muchas palabras son internacionales o tienen cognados. Vamos a ver cada prenda con su forma básica (nominativo).
PolacoEspañolNota
koszulacamisa (de hombre, con botones)formal
bluzkablusa (de mujer)≠ bluza (sudadera)
bluzasudadera / jersey de punto grueso≠ bluzka
podkoszulekcamiseta (interior/sport)"bajo-camisa"
sweterjersey / suéterde lana
spodniepantalonessiempre plural
spodnie dżinsowe / dżinsyvaqueros / jeans
sukienkavestido
spódnicafalda
kurtkachaqueta exterior / anorak≠ żakiet
żakietchaqueta formal (de mujer)parte de un traje
marynarkaamericana / chaqueta de traje
garniturtraje (de hombre)marynarka + spodnie
kostium damskitraje de chaqueta (de mujer)
krawatcorbata
butyzapatos / botassiempre plural
sandałysandaliasplural
tenisówkizapatillas de deporteplural
skarpetkicalcetinesplural
czapkagorro / gorra
szalikbufanda
rękawiczkiguantesplural
torbabolso / bolsa
¡Cuidado con estas confusiones frecuentes!

Vocabulario de la tienda: cómo comprar ropa

PolacoEspañol
Czy mogę zobaczyć...?¿Puedo ver...?
Czy mogę przymierzyć?¿Puedo probarme (la ropa)?
Tam jest przymierzalnia.Allí está el probador.
Jaki rozmiar?¿Qué talla?
Pasuje mi. / Nie pasuje.Me queda bien. / No me queda.
Jest za duży / za mały.Es demasiado grande / pequeño.
Jest za drogi / za droga.Es demasiado caro/a.
Czy są tańsze?¿Los hay más baratos?
Ile kosztuje?¿Cuánto cuesta?
To jest ładne / brzydkie.Esto es bonito / feo.
Jest w promocji.Está en oferta / promoción.
w paski / w kratkę / w kropkia rayas / a cuadros / a lunares

Los comparativos: más grande, más pequeño, más caro

PositivoComparativoSuperlativo
duży / duża / duże (grande)większy / większa / większenajwiększy
mały / mała / małe (pequeño)mniejszy / mniejsza / mniejszenajmniejszy
drogi / droga / drogie (caro)droższy / droższa / droższenajdroższy
tani / tania / tanie (barato)tańszy / tańsza / tańszenajtańszy

7. Los colores — Kolory

Los colores en polaco concuerdan en género con el sustantivo al que acompañan (como en español). Aquí van las formas base masculinas, pero recuerda que deberás cambiar la terminación según el género del sustantivo.
MasculinoFemeninoNeutroEspañol
czerwonyczerwonaczerwonerojo
niebieskiniebieskaniebieskieazul
zielonyzielonazieloneverde
żółtyżółtażółteamarillo
białybiałabiałeblanco
czarnyczarnaczarnenegro
szaryszaraszaregris
brązowybrązowabrązowemarrón / café
różowyróżowaróżowerosa / rosado
fioletowyfioletowafioletowevioleta / morado
pomarańczowypomarańczowapomarańczowenaranja
beżowybeżowabeżowebeige
granatowygranatowagranatoweazul marino
Ejemplos en uso:
Mam niebieską koszulę. (Tengo una camisa azul.) — femenino acusativo
Kupuję czarne buty. (Compro unos zapatos negros.) — neutro-plural acusativo
To jest zielony sweter. (Es un jersey verde.) — masculino nominativo
Lubię białe sukienki. (Me gustan los vestidos blancos.) — femenino plural acusativo

8. Noszę / Mam na sobie — El acusativo de la ropa

En polaco hay dos formas de hablar de lo que llevas puesto. Una es mam na sobie (tengo en mí = llevo puesto), para lo que llevas ahora mismo. La otra es noszę (del verbo nosić = llevar puesto habitualmente). Ambas usan el biernik (acusativo).
EstructuraUsoEjemplo
Dzisiaj / Teraz mam na sobie + biernikLo que llevas ahora mismoDzisiaj mam na sobie białą bluzkę i szarą spódnicę.
Zawsze / Zwykle / Często noszę + biernikLo que llevas habitualmenteCzęsto noszę dżinsy i gruby sweter.

Conjugación del verbo nosić

PersonaForma
janoszę
tynosisz
on / ona / ononosi
mynosimy
wynosicie
oni / onenoszą
Dzisiaj mam na sobie białą bluzkę, szarą spódnicę i niebieskie buty.
(Hoy llevo puesta una blusa blanca, una falda gris y unos zapatos azules.)

Zwykle na wakacjach noszę dżinsowe szorty, podkoszulek, okulary przeciwsłoneczne i sandały.
(Generalmente en vacaciones llevo shorts vaqueros, camiseta, gafas de sol y sandalias.)

9. Podoba mi się — Cómo decir "me gusta" en polaco

Esta estructura es fundamental y muy diferente al español. En español "me gusta" hace que el sujeto gramatical sea la cosa que gusta ("gusta el suéter"). En polaco, podobać się funciona exactamente igual — el sujeto es la cosa que gusta, y la persona que experimenta el gusto está en dativo (celownik). Fíjate en la lógica: es como decir "el suéter se me agrada".
Dativo (celownik)PronombreEjemploEspañol
miyoPodoba mi się ta sukienka.Me gusta este vestido.
ciPodoba ci się ten sweter?¿Te gusta este jersey?
muélPodoba mu się koszula.Le gusta la camisa.
jejellaPodoba jej się ta torba.Le gusta ese bolso.
namnosotrosPodoba nam się ten sklep.Nos gusta esta tienda.
wamvosotrosPodoba wam się?¿Os gusta?
imellos/ellasPodoba im się kolor.Les gusta el color.
Singular vs. Plural: ¡Es exactamente como en español: "gusta" (singular) vs. "gustan" (plural)!
Sobre la ropa:
Podoba mi się twój krawat. — Me gusta tu corbata.
Podobają mi się twoje dżinsy. — Me gustan tus vaqueros.
Podoba mu się ta sukienka. — Le gusta ese vestido.

Dar y recibir un cumplido (komplement):
— Podoba mi się twój krawat. (Me gusta tu corbata.)
— Dziękuję. (Gracias.)

— Masz świetne dżinsy! (¡Tienes unos vaqueros geniales!)
— Mówisz serio? Dziękuję! (¿Lo dices en serio? ¡Gracias!)

— Masz ładną sukienkę. (Tienes un bonito vestido.)
— Naprawdę? Nie jest nowa. (¿De verdad? No es nuevo.)

— Ładnie panu w tym garniturze. (Le sienta bien ese traje.)
— Dziękuję pani. Jest pani bardzo miła. (Gracias. Usted es muy amable.)

10. Modismos de colores — Idiomy z kolorami

¡Mi parte favorita! Los modismos polacos con colores son preciosos y muy expresivos. Mira con qué creatividad el polaco usa los colores para expresar emociones y situaciones. Algunos tienen paralelos en español, otros son únicos del polaco.
Modismo polacoLiteral en españolSignificado real¿Tiene equivalente español?
czerwony jak burakrojo como remolachaestar rojo de vergüenza/calorSí: "rojo como un tomate"
czarna owcaoveja negrael miembro problemático de una familia/grupoSí: "oveja negra" — ¡idéntico!
jasne jak słońceclaro como el solobvio, evidenteSí: "claro como el agua"
zielony z (czegoś)verde de (algo)inexperto, sin saber nada de un temaSí: "estar verde en algo"
Ejercicio del libro — Usa el modismo correcto:

a) Paweł no lleva corbata en el restaurante elegante. El camarero le dice: ¿Y la corbata? Paweł está czerwony jak burak (rojo como una remolacha) de vergüenza.

b) No sé nada de gramática y el examen es la semana que viene. Estoy zielony z gramatyki (verde en gramática).

c) ¿Qué tiendas hay en el centro comercial? Es jasne jak słońce (claro como el sol): tienda de ropa, zapatería, etc.

d) Todos mis primos estudian o trabajan. Solo Robert, con 45 años, vive con sus padres sin trabajo ni estudios. Es la czarna owca (oveja negra) de mi familia.

11. Diálogo completo en la tienda de ropa + análisis

Vamos a analizar todos los elementos gramaticales que aparecen en el diálogo de la tienda de ropa. Así ves cómo todo lo que hemos aprendido se usa en una situación real.
¿Por qué dice nie ma al final? El dependiente podría decir nie ma tańszych sweterów (no hay jerseys más baratos — con genitivo plural). Pero como está claro el contexto, se abrevia: Nie ma (No hay). Es una respuesta muy natural en polaco.

12. Errores típicos del hispanohablante

1. Usar el nominativo después de "Nie ma"
Nie ma pomidory.
Nie ma pomidorów.
→ Después de nie ma siempre genitivo. Los nominativos (pomidory) no existen después de esta expresión.
2. Usar el nominativo para pedir cantidades
Poproszę kilo pomidory.
Poproszę kilo pomidorów.
→ La cantidad (kilo, litr, puszka...) siempre rige el genitivo en lo que sigue.
3. Confundir "podobać się" con una construcción de sujeto normal
Ja podobam sukienka.
Podoba mi się ta sukienka.
→ El sujeto es sukienka (el vestido), no "yo". Yo soy el dativo (mi). El verbo concuerda con el sujeto (sukienka = singular → podoba).
4. Olvidar el plural de "podobać się"
Podoba mi się te buty.
Podobają mi się te buty.
Buty está en plural, así que el verbo también va en plural: podobają.
5. Confundir bluza y bluzka / kurtka y żakiet
❌ Usar bluzka para una sudadera de deporte.
✅ Sudadera de deporte = bluza; blusa elegante de mujer = bluzka.
❌ Usar kurtka para la chaqueta de un traje formal.
✅ Esa chaqueta es marynarka (de hombre) o żakiet (de mujer).
6. Adjetivar el color invariable
Noszę niebieski spodnie.
Noszę niebieskie spodnie.
Spodnie es plural (aunque se refiera a una prenda). El adjetivo debe concordar.

13. Contexto cultural polaco

Los mercados polacos (targi i bazary): En Polonia, ir al mercado es una tradición arraigada. El famoso Targ Pietruszkowy de Poznan o el Bazar Różyckiego de Varsovia son instituciones culturales. Allí se compran frutas, verduras, flores y ropa. Los precios son negociables y el contacto humano es parte de la experiencia. Una frase útil: Czy można dostać taniej? (¿Se puede conseguir más barato?)
El sistema de precios en Polonia: La moneda polaca es el złoty (zł), dividido en 100 groszy. En el libro ves precios como 225 zł para un jersey o 330 zł para unos zapatos — son precios reales de Polonia. El nivel de vida es más bajo que en Europa Occidental, pero los salarios también son menores. Polonia es más barata para los turistas de Europa Occidental.
Tallas en Polonia: Polonia usa el sistema europeo de tallas. Para ropa: 36, 38, 40, 42... Para zapatos: 36, 37, 38... El talle de ropa de hombre en el diálogo (50) corresponde a un pecho de 100 cm aproximadamente.
La etiqueta de ropa y el lavado: En el libro aparecen símbolos de etiquetas de lavado: prać w temperaturze 40°C (lavar a 40°C), nie chlorować (no usar cloro), prać ręcznie (lavar a mano), prać chemicznie (lavado en seco). Los polacos prestan mucha atención al cuidado de la ropa.

14. Ejercicios de autoevaluación

Ejercicio 1 — Genitivo plural: completa con la forma correcta

Transforma las palabras entre paréntesis al genitivo plural:

  1. Poproszę kilo __________ (jabłko). No hay __________ (banan) hoy.
  2. W tym sklepie nie ma __________ (świeże jajko) ani __________ (dobry ser).
  3. Ile __________ (gość) jest na przyjęciu? (¿Cuántos invitados hay en la fiesta?)
  4. Kupuję dużo __________ (warzywo) i __________ (owoc).
  5. Poproszę pół kilo __________ (pomidor) i puszkę __________ (sardynka).
1. jabłek / bananów  |  2. świeżych jajek / dobrego sera  |  3. gości  |  4. warzyw / owoców  |  5. pomidorów / sardynek.

Nota en el nº2: dobrego sera — aquí es genitivo singular porque "ser" (queso) es un sustantivo incontable, no se usa en plural con "nie ma" de cantidad.

Ejercicio 2 — "Podoba mi się": construye frases

Construye frases con podobać się siguiendo el modelo:

  1. yo / gustar / ten czerwony sweter → ___________________________
  2. ella / gustar / te niebieskie buty → ___________________________
  3. él / gustar / ta zielona sukienka → ___________________________
  4. nosotros / gustar / ten sklep → ___________________________
  5. tú / gustar / te spodnie / (¿pregunta?) → ___________________________
1. Podoba mi się ten czerwony sweter.  |  2. Podobają jej się te niebieskie buty.  |  3. Podoba mu się ta zielona sukienka.  |  4. Podoba nam się ten sklep.  |  5. Podobają ci się te spodnie?

Fíjate en el nº2 y nº5: buty y spodnie están en plural, así que el verbo es podobają (plural), no podoba.

Ejercicio 3 — Vocabulario en contexto: ¿qué llevas puesto hoy?

Describe lo que llevas puesto ahora usando las dos estructuras aprendidas, con al menos 4 prendas y sus colores. Luego di qué ropa sueles llevar normalmente.

Modelo:

Ejemplo de respuesta:
Dzisiaj mam na sobie szarą koszulę, czarne spodnie dżinsowe i brązowe buty.
Często noszę niebieskie dżinsy i biały podkoszulek.
Nigdy nie noszę garnituru — jestem za leniwy/leniwa! (¡Soy demasiado perezoso/a!)

Recuerda: el adjetivo concuerda con el sustantivo. Si el sustantivo es femenino, el adjetivo termina en -ą en acusativo (szarą koszulę). Si es masculino inanimado, el acusativo es igual al nominativo (biały podkoszulek). Si es plural, termina en -e (czarne spodnie).

Lekcja 9 — este libro | Clase preparada con amor para hispanohablantes apasionados del polaco.
¡Miłej nauki! (¡Feliz aprendizaje!)